Медиа

О нас

Команда

Тамина Кучер
Журналист, славист и историк. Главный редактор dekoder. 

 

 

Леонид А. Климов
Культуролог, менеджер проектов в области культуры и СМИ. Научный редактор dekoder, координирует работу экспертов в области истории и культуры. 

 

 

Фридерике Мельтендорф
Литературный переводчик. Руководит редакцией перевода и занимается взаимоотношениями между инвесторами и dekoder. 

 

 

Антон Химмельспах
Социолог и политолог. Политический редактор dekoder и исполнительный директор проекта. 

 

 

 

Алена Шварц
Славист. Отвечает за контент-менеджмент, коммуникацию и бухгалтерию.

 

 

 

Даниель Маркус
Специалист по Восточной Европе, изучал философию. Программист dekoder, готовит интерактивные карты и спецпроекты.

 

 

​Полина Аронсон
Журналист, социолог. Соредактор проекта dekoder.org/ru. Также работает с порталом openDemocracy Russia и регулярно пишет для Colta.ru. 

 

 

Дмитрий Карцев
Журналист, историк-германист. Соредактор проекта dekoder.org/ru. В настоящее время также международный редактор Meduza. Работал корреспондентом и редактором отдела политики в нескольких независимых российских СМИ. 

 

Основатель dekoder:

Мартин Крос
Мартин Крос, философ и публицист, разработал концепцию декодера и запустил платформу в 2015 году. Осенью 2017 года он передал проект редакции dekoder, но остался членом правления и продолжает поддерживать проект через собственный фонд Konvert. 

 

 

ДДТ (dekoder-development-Team DDT) – команда, которая занимается развитием проекта: вырабатывает концепцию, анализирует аудиторию и ее запросы, изыскивает возможности для финансовой поддержки. В нее входят Леонид Климов, Мартин Крос, Тамина Кучер и Фридерике Мельтендорф.

 

Штатные сотрудники работают совместно с сетью переводчиков, ученых и специалистов в области СМИ.

Гнозы

dekoder

Онлайн-платформа dekoder — это мост между германскими и российскими масс-медиа и наукой, проводник в мир общественных дискуссий обеих стран.

Наша платформа состоит из двух частей: русскоязычный dekoder.org/ru и немецкоязычный dekoder.org.

Основа нашей работы — перевод; причем под переводом мы понимаем, в том числе прояснение контекста, погружение в смысл, создание нового знания.

Перевод и прояснение контекста

В темы, которые затронуты прессой, мы углубляемся с помощью научных статей, рассказывающих об истории и смысле того или иного явления, той или иной проблемы.

Эти статьи, написанные специально для нас немецкими и российскими исследователями, мы называем гнозы.

© Christina Czybik (All rights reserved)